# Translation of Yoast - Yoast SEO Premium (for WordPress) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Yoast - Yoast SEO Premium (for WordPress) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-01 14:46:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-rc.1\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Yoast - Yoast SEO Premium (for WordPress)\n"

#. translators: %1$s and %3$s expands to an opening p tag, %2$s and %4$s expand
#. to a closing p tag
#: src/task-list/application/tasks/set-social-sharing-images.php:108
msgid "%1$sUnstyled preview images can lower engagement when shared on social media. Keep every post on brand. %2$s%3$sOpen the post, go to Yoast SEO Analysis tab, click on Social, and add a relevant image to your preview.%4$s"
msgstr "%1$sLas imágenes de vista previa sin el formato adecuado pueden reducir la interacción cuando se comparten en las redes sociales. Asegúrate de que todas las publicaciones reflejen la imagen de marca. %2$s%3$sAbre la publicación, ve a la pestaña «Análisis de Yoast SEO», haz clic en «Redes sociales» y añade una imagen relevante a tu vista previa.%4$s"

#. translators: %1$s expands to the post type label this task is about.
#: src/task-list/application/tasks/set-social-sharing-images.php:105
msgid "Set social sharing images in your recent content: %1$s"
msgstr "Establece imágenes para compartir en redes sociales en tu contenido reciente: %1$s"

#: src/task-list/application/tasks/child-tasks/set-social-sharing-images-child.php:89
msgid "Open editor"
msgstr "Abrir editor"

#. translators: %1$s and %3$s expands to an opening p tag, %2$s and %4$s expand
#. to a closing p tag
#: src/task-list/application/tasks/set-social-appearance-templates.php:148
msgid "%1$sUnstyled previews and general descriptions can lower engagement when shared on social media. Templates keep every post on brand and share-ready automatically.%2$s%3$sOpen Social settings, choose your content type, and set a default image, title, and description.%4$s"
msgstr "%1$sLas vistas previas sin el formato adecuado y las descripciones generales pueden reducir la interacción cuando se comparten en las redes sociales. Las plantillas garantizan que todas las publicaciones mantengan la imagen de marca y estén listas para compartir automáticamente.%2$s%3$sAbre la configuración de redes sociales, elige el tipo de contenido y establece una imagen, un título y una descripción predeterminados.%4$s"

#. translators: %1$s and %3$s expands to an opening p tag, %2$s and %4$s expand
#. to a closing p tag
#: src/task-list/application/tasks/organization-schema.php:119
msgid "%1$sMissing organization details makes it harder for search engines to recognize your brand. Completing this helps your business appear correctly in search results.%2$s%3$sGo to Site representation, open Additional organization info, and fill in the information.%4$s"
msgstr "%1$sSi faltan datos de la organización, a los motores de búsqueda les cuesta más reconocer tu marca. Completar estos datos ayuda a que tu negocio aparezca correctamente en los resultados de búsqueda.%2$s%3$sVe a «Representación del sitio», abre «Información adicional de la organización» y rellena los datos.%4$s"

#. translators: %1$s expands to the post type label this task is about
#: src/task-list/application/tasks/set-social-appearance-templates.php:145
msgid "Set social media appearance templates for your content type: %1$s"
msgstr "Establece plantillas de apariencia en redes sociales para tu tipo de contenido: %1$s"

#: classes/redirect/redirect-ajax.php:226
msgid "You don't have permission to update the redirect."
msgstr "No tienes permiso para actualizar la redirección."

#: classes/redirect/redirect-ajax.php:206
msgid "You don't have permission to add the redirect."
msgstr "No tienes permiso para añadir la redirección."

#: src/task-list/application/tasks/set-social-appearance-templates.php:129
msgid "Set social templates"
msgstr "Establecer plantillas sociales"

#: src/task-list/application/tasks/orphaned-workout.php:106
msgid "Pages without internal links are hard to find by users and search engines. Linking them up improves discoverability for both users and search engines."
msgstr "Las páginas sin enlaces internos son difíciles de encontrar tanto para los usuarios como para los motores de búsqueda. Enlazarlas mejora su visibilidad tanto para los usuarios como para los motores de búsqueda."

#: src/task-list/application/tasks/orphaned-workout.php:105
msgid "Do the Orphaned Content workout"
msgstr "Haz el ejercicio de contenido huérfano"

#: src/task-list/application/tasks/organization-schema.php:116
msgid "Fill in Organization Schema"
msgstr "Rellena el schema de organización"

#: src/task-list/application/tasks/organization-schema.php:103
msgid "Take me there"
msgstr "Llévame allí"

#: src/task-list/application/tasks/cornerstone-workout.php:106
msgid "When important pages aren't well-linked, search engines can't tell they matter most. Strengthening cornerstone content helps your main topics rank better."
msgstr "Si las páginas importantes no están bien enlazadas, los motores de búsqueda no pueden saber que son las más relevantes. Reforzar el contenido fundamental ayuda a que tus temas principales se posicionen mejor."

#: src/task-list/application/tasks/cornerstone-workout.php:105
msgid "Do the Cornerstone Approach workout"
msgstr "Haz el ejercicio del enfoque Cornerstone"

#: src/task-list/application/tasks/cornerstone-workout.php:92
#: src/task-list/application/tasks/orphaned-workout.php:92
msgid "Start the workout"
msgstr "Comienza el entrenamiento"

#: classes/redirect/validation/redirect-self-wp-json-redirect-validation.php:35
msgid "You cannot create a redirect to the WordPress REST API endpoint (/wp-json). Please choose a different URL to redirect to."
msgstr "No puedes crear una redirección al punto final de la API REST de WordPress (/wp-json). Elige otra URL a la que redirigir."

#: classes/redirect/validation/redirect-self-wp-json-redirect-validation.php:28
msgid "You cannot create a redirect from the WordPress REST API endpoint (/wp-json). Please choose a different origin URL."
msgstr "No puedes crear una redirección desde el punto final de la API REST de WordPress (/wp-json). Elige otra URL de origen."

#. translators: %1$s expands to Yoast.
#: src/ai/summarize/user-interface/ai-summarize-integration.php:149
msgid "%1$s AI Blocks"
msgstr "Bloques de IA de %1$s"

#: assets/blocks/ai-blocks/summary/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "key takeaways"
msgstr "puntos clave"

#: assets/blocks/ai-blocks/summary/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "tldr"
msgstr "tldr"

#: assets/blocks/ai-blocks/summary/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "summary"
msgstr "resumen"

#: assets/blocks/ai-blocks/summary/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a short AI summary of your content."
msgstr "Añade un breve resumen generado por IA de tu contenido."

#: assets/blocks/ai-blocks/summary/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Yoast AI Summarize"
msgstr "Resumen IA de Yoast"

#: classes/premium-redirect-service.php:163
#: classes/premium-redirect-service.php:330
msgid "Something went wrong while updating this redirect."
msgstr "Se ha producido un error al actualizar esta redirección."

#: classes/premium-redirect-service.php:162
msgid "Redirect not updated."
msgstr "Redirección no actualizada."

#: classes/premium-redirect-service.php:51
msgid "The redirect was created successfully."
msgstr "La redirección se ha creado correctamente."

#: classes/premium-redirect-service.php:50
msgid "Redirect created."
msgstr "Redirección creada."

#: classes/premium-redirect-service.php:35
#: classes/premium-redirect-service.php:59
msgid "Redirect not created."
msgstr "No se ha creado la redirección."

#: classes/premium-redirect-endpoint.php:251
msgid "Whether to write redirects into a separate file instead of .htaccess."
msgstr "Si de deben escribir las redirecciones en un archivo separado en lugar de en .htaccess."

#: classes/premium-redirect-endpoint.php:245
msgid "Whether to disable PHP-based redirects and use .htaccess instead."
msgstr "Si se deben desactivar las redirecciones basadas en PHP y utilizar .htaccess en su lugar."

#: classes/premium-redirect-endpoint.php:137
#: classes/premium-redirect-endpoint.php:201
msgid "The format of the redirects to retrieve."
msgstr "El formato de las redirecciones que se van a recuperar."

#: classes/premium-redirect-endpoint.php:76
msgid "The format of the redirect to create."
msgstr "El formato de la redirección que se va a crear."

#: assets/js/src/new-redirects/helpers/submit-utils.js:45
#: classes/premium-redirect-service.php:60
msgid "Something went wrong when creating this redirect."
msgstr "Se ha producido un error al crear esta redirección."

#. translators: The text to show when a paragraph break is suggested through AI
#. Optimize.
#: src/ai/optimize/suggestions-postprocessor/application/suggestion-processor.php:141
msgid "Paragraph break"
msgstr "Salto de párrafo"

#. translators: %1$s: Yoast SEO
#: src/addon-installer.php:144
msgid "Install latest %1$s"
msgstr "Instalar última %1$s"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "toc"
msgstr "toc"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "links"
msgstr "enlaces"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a table of contents to this page."
msgstr "Añade un índice a esta página."

#: assets/blocks/dynamic-blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Yoast Table of Contents"
msgstr "Tabla de contenidos de Yoast"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/related-links-block/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "related pages"
msgstr "páginas relacionadas"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/related-links-block/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "related posts"
msgstr "entradas relacionadas"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/related-links-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a list of links related to this page."
msgstr "Añade una lista de enlaces relacionados con esta página."

#: assets/blocks/dynamic-blocks/related-links-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Yoast Related Links"
msgstr "Enlaces relacionados de Yoast"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/estimated-reading-time/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "content length"
msgstr "longitud del contenido"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/estimated-reading-time/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "reading time"
msgstr "tiempo de lectura"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/estimated-reading-time/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Shows an estimated reading time based on the content length."
msgstr "Muestra un tiempo estimado de lectura en función de la longitud del contenido."

#: assets/blocks/dynamic-blocks/estimated-reading-time/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Yoast Estimated Reading Time"
msgstr "Tiempo estimado de lectura de Yoast"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/subpages/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "children"
msgstr "hijos"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/subpages/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "childpages"
msgstr "páginas hijo"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/subpages/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subpages"
msgstr "subpáginas"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/subpages/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a list of internal links to subpages of this page."
msgstr "Añade una lista de enlaces internos a las subpáginas de esta página."

#: assets/blocks/dynamic-blocks/subpages/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Yoast Subpages"
msgstr "Subpáginas de Yoast"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/related-links-block/block.json
#: assets/blocks/dynamic-blocks/siblings/block.json
#: assets/blocks/dynamic-blocks/subpages/block.json
#: assets/blocks/dynamic-blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "site structure"
msgstr "estructura del sitio"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/related-links-block/block.json
#: assets/blocks/dynamic-blocks/siblings/block.json
#: assets/blocks/dynamic-blocks/subpages/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "internal linking"
msgstr "enlazado interno"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/siblings/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "siblings pages"
msgstr "páginas hermanas"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/siblings/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "siblings"
msgstr "hermanas"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/estimated-reading-time/block.json
#: assets/blocks/dynamic-blocks/related-links-block/block.json
#: assets/blocks/dynamic-blocks/siblings/block.json
#: assets/blocks/dynamic-blocks/subpages/block.json
#: assets/blocks/dynamic-blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/siblings/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a list of internal links to sibling pages which share the same parent."
msgstr "Añade una lista de enlaces internos a páginas hermanas que comparten el mismo padre."

#: assets/blocks/dynamic-blocks/siblings/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Yoast Siblings"
msgstr "Hermanas de Yoast"

#: src/deprecated/integrations/admin/ai-consent-integration.php:137
msgid "AI features"
msgstr "Características de la IA"

#. translators: 1: Yoast SEO Premium
#: src/integrations/admin/update-premium-notification.php:129
msgid "Update to the latest version of %1$s!"
msgstr "¡Actualiza a la última versión de %1$s!"

#. translators: 1: Yoast SEO Premium, 2 and 3: opening and closing anchor tag.
#: src/integrations/admin/update-premium-notification.php:121
msgid "Please %2$supdate %1$s to the latest version%3$s to ensure you can fully use all Premium settings and features."
msgstr "Por favor, %2$sactualiza %1$s a la última versión%3$s para asegurarte de que puedes usar al completo todos los ajustes y características Premium."

#: src/integrations/admin/inclusive-language-filter-integration.php:65
msgid "All Inclusive Language Scores"
msgstr "Todas las puntuaciones de lenguaje inclusivo"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: src/integrations/admin/inclusive-language-filter-integration.php:60
msgid "Filter by Inclusive Language Score"
msgstr "Filtrar por puntuación en lenguaje inclusivo"

#: src/integrations/admin/inclusive-language-column-integration.php:155
#: src/integrations/admin/inclusive-language-column-integration.php:156
#: src/integrations/admin/inclusive-language-taxonomy-column-integration.php:116
#: src/integrations/admin/inclusive-language-taxonomy-column-integration.php:117
msgid "Inclusive language score"
msgstr "Puntuación de lenguaje inclusivo"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: src/integrations/admin/cornerstone-column-integration.php:138
#: src/integrations/admin/cornerstone-taxonomy-column-integration.php:110
msgid "Cornerstone content"
msgstr "Contenido esencial"

#: src/integrations/admin/cornerstone-column-integration.php:136
#: src/integrations/admin/cornerstone-taxonomy-column-integration.php:108
msgid "Is this cornerstone content?"
msgstr "¿Es esto contenido esencial?"

#. Author URI of the plugin
#: wp-seo-premium.php
msgid "https://yoa.st/team-yoast-premium"
msgstr "https://yoa.st/team-yoast-premium"

#: src/integrations/third-party/mastodon.php:147
#: src/user-meta/framework/additional-contactmethods/mastodon.php:28
msgid "Mastodon profile URL"
msgstr "URL del perfil en Mastodon"

#: assets/js/src/frontend-inspector/components/frontend-inspector.js:29
#: src/integrations/frontend-inspector.php:92
msgid "Front-end SEO inspector"
msgstr "Inspector SEO en portada"

#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:84
msgid "Read more about why web server redirect methods have been disabled on a multisite."
msgstr "Aprende más acerca de por qué los métodos de redirección del servidor web se han desactivado en multisitio."

#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:82
msgid "Since this site is a multisite, web server redirect methods have been disabled to prevent issues."
msgstr "Como este sitio es un multisitio, los métodos de redirección del servidor web se han desactivado para evitar problemas."

#: src/integrations/admin/thank-you-page-integration.php:84
msgid "Installation Successful"
msgstr "Instalación correcta"

#: classes/views/thank-you.php:104
msgid "Browse our courses"
msgstr "Echa un vistazo a nuestros cursos"

#. translators: %1$s: Yoast SEO Premium, %2$s: <strong>, %3$s: Yoast SEO, %4$s:
#. </strong>
#: classes/views/thank-you.php:91
msgid "%1$s grants you direct access to %2$sall premium %3$s academy courses%4$s. Learn all the ins and outs of holistic SEO from industry experts."
msgstr "%1$s te ofrece acceso directo a %2$stodos los cursos premium %3$s de la academia%4$s.  Aprende los pros y contras del SEO holístico de los expertos del sector."

#: classes/views/thank-you.php:84
msgid "Master vital SEO skills with our online courses"
msgstr "Domina las habilidades SEO vitales con nuestros cursos en línea"

#: classes/views/thank-you.php:79
msgid "Check out the Redirect Manager"
msgstr "Revisa el gestor de redirecciones"

#. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: <strong>, %3$s: </strong>
#: classes/views/thank-you.php:68
msgid "The %1$s %2$sRedirect Manager%3$s automatically prevents visitors from reaching a dead end whenever you move or delete content. It also makes managing your existing redirects easy."
msgstr "El %1$s %2$sgestor de redirecciones%3$s evita automáticamente que los visitantes lleguen a un punto muerto cuando mueves o borras contenido. También hace que gestionar tus redirecciones existentes sea algo sencillo."

#: classes/views/thank-you.php:61
msgid "Keep your site well-organised so people won't get lost"
msgstr "Mantén tu sitio bien organizado para que la gente no se sienta perdida"

#: classes/views/thank-you.php:56
msgid "Score some more green bullets"
msgstr "Consigue más bolitas verdes"

#. translators: %1$s: <strong>, %2$s: </strong>
#: classes/views/thank-you.php:46
msgid "Different people search with different search terms. With our %1$spremium analysis%2$s, you are free to use variations and synonyms of your keywords in your content, which will make your writing style far more natural."
msgstr "Cada persona busca con diferentes términos de búsqueda. Con nuestros análisis %1$spremium%2$s, puedes utilizar a tu gusto variaciones y sinónimos de tus palabras clave en tu contenido, lo que hará que tu estilo de redacción sea mucho más natural."

#: classes/views/thank-you.php:39
msgid "Optimize your content further with our smart analysis"
msgstr "Optimiza aún más tu contenido con nuestro análisis inteligente"

#: classes/views/thank-you.php:34
msgid "Do the cornerstone workout!"
msgstr "¡Haz el ejercicio de contenido esencial!"

#. translators: %1$s: <strong>, %2$s: </strong>
#: classes/views/thank-you.php:24
msgid "%1$sCornerstone content%2$s is the content on your site that’s most important. You want to rank highest in Google with these articles. Make sure your internal linking structure reflects what pages are most important. Want to know how?"
msgstr "%1$sContenido esencial%2$s es el contenido más importante de tu sitio. Quieres posicionar alto en Google con estos artículos. Asegúrate de que tu estructura de enlazado interno refleje qué páginas son las más importantes. ¿Quieres saber cómo hacerlo?"

#: assets/js/src/workouts/components/CornerstoneWorkout.js:107
#: classes/views/thank-you.php:17
msgid "Rank with articles you want to rank with"
msgstr "Posiciona con los artículos con los que quieres posicionar"

#: classes/views/thank-you.php:12
msgid "So, what's next?"
msgstr "¿Y ahora qué toca?"

#: classes/views/thank-you.php:10
msgid "Installation successful!"
msgstr "¡Instalación correcta!"

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:146
msgid "The info you add below is added to the data Yoast SEO outputs in its schema.org output, for instance when you're the author of a page. Please only add the info you feel good sharing publicly."
msgstr "La información que añadas abajo se añade a la salida de datos de Yoast SEO de schema.org, por ejemplo, cuando eres el autor de una página. Por favor, añade solo la información de la que te sientas cómodo compartir públicamente."

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:145
msgid "Yoast SEO Schema enhancements"
msgstr "Mejoras del schema de Yoast SEO"

#. translators: %1$s is replaced by `<code>`, %2$s by `</code>`.
#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:129
msgid "E.g. %1$sAcme inc%2$s"
msgstr "P.ej. %1$sMartínez S.L.%2$s"

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:127
msgid "Employer name"
msgstr "Nombre del empleador"

#. translators: %1$s is replaced by `<code>`, %2$s by `</code>`.
#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:123
msgid "E.g. %1$ssoftware engineer%2$s"
msgstr "P.ej. %1$singeniero de software%2$s"

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:117
msgid "Employer information"
msgstr "Información del empleador"

#. translators: %1$s is replaced by `<code>`, %2$s by `</code>`.
#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:113
msgid "Comma separated, e.g. %1$sEnglish, French, Dutch%2$s"
msgstr "Separados por comas, p.ej. %1$singlés, francés, español%2$s"

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:111
msgid "Language(s) spoken"
msgstr "Idioma(s) hablado(s)"

#. translators: %1$s is replaced by `<code>`, %2$s by `</code>`.
#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:107
msgid "Comma separated, e.g. %1$sPHP, JavaScript, 90's rock music%2$s"
msgstr "Separados por comas, p.ej. %1$sPHP, JavaScript, música rock de los 90%2$s"

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:105
msgid "Expertise in"
msgstr "Experiencia en"

#. translators: %1$s is replaced by `<code>`, %2$s by `</code>`.
#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:101
msgid "Comma separated, e.g. %1$sMost likely to succeed - 1991, Smartest in class - 1990%2$s"
msgstr "Separados por comas, p.ej. %1$sEl más preparado para triunfar - 1991, el más inteligente de la clase - 1990%2$s"

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:99
msgid "Awards"
msgstr "Premios"

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:95
msgid "Extra information"
msgstr "Información adicional"

#. translators: %1$s is replaced by `<code>`, %2$s by `</code>`.
#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:91
msgid "E.g. %1$sfemale%2$s, %1$smale%2$s, %1$snon-binary%2$s"
msgstr "P.ej. %1$smujer%2$s, %1$shombre%2$s, %1$sno binario%2$s"

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:89
msgid "Gender"
msgstr "Género"

#. translators: %1$s is replaced by `<code>`, %2$s by `</code>`.
#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:85
msgid "Use format: %1$sYYYY-MM-DD%2$s"
msgstr "Formato a utilizar: %1$sYYYY-MM-DD%2$s"

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:83
msgid "Birth date"
msgstr "Fecha de nacimiento"

#. translators: %1$s is replaced by `<code>`, %2$s by `</code>`.
#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:79
msgid "E.g. %1$sMD%2$s, %1$sPhD%2$s"
msgstr "P.ej. %1$sMD%2$s, %1$sPhD%2$s"

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:77
msgid "Honorific suffix"
msgstr "Sufijo honorífico"

#. translators: %1$s is replaced by `<code>`, %2$s by `</code>`.
#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:73
msgid "E.g. %1$sDr%2$s, %1$sMs%2$s, %1$sMr%2$s"
msgstr "P.ej. %1$sDr%2$s, %1$sSra.%2$s, %1$sSr%2$s"

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:71
msgid "Honorific prefix"
msgstr "Prefijo honorífico"

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:67
msgid "Basic information"
msgstr "Información básica"

#: premium.php:318
msgid "Custom fields to include in page analysis"
msgstr "Campos personalizados a incluir en el análisis de página"

#: premium.php:311
msgid "Learn more about including custom fields in the page analysis"
msgstr "Aprende más sobre cómo incluir campos personalizados en el análisis de página"

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:121
msgid "Job title"
msgstr "Puesto del trabajo"

#. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: Link start tag, %3$s: Link end tag.
#: src/addon-installer.php:202
msgid "%2$sActivate %1$s now%3$s"
msgstr "%2$sActiva %1$s ahora%3$s"

#. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: Link start tag, %3$s: Link end tag.
#: src/addon-installer.php:209
msgid "%2$sUpgrade %1$s now%3$s"
msgstr "%2$sActualiza %1$s ahora%3$s"

#. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: Link start tag, %3$s: Link end tag.
#: src/addon-installer.php:214
msgid "%2$sInstall %1$s now%3$s"
msgstr "%2$sInstala %1$s ahora%3$s"

#. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: The minimum Yoast SEO version required,
#. %3$s: Yoast SEO Premium.
#: src/addon-installer.php:152
msgid "%1$s %2$s must be installed and activated in order to use %3$s."
msgstr "La versión %2$s de %1$s debe ser instalada y activada para poder utilizar %3$s."

#. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: Link start tag, %3$s: Link end tag.
#: src/addon-installer.php:197
msgid "%2$sNetwork Activate %1$s now%3$s"
msgstr "%2$sActivar %1$s en toda la red%3$s"

#. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: The minimum Yoast SEO version required.
#: src/addon-installer.php:227
msgid "Please contact a network administrator to install %1$s %2$s."
msgstr "Por favor, contacta con un administrador de la red para instalar %1$s %2$s."

#. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: The minimum Yoast SEO version required.
#: src/addon-installer.php:231
msgid "Please contact an administrator to install %1$s %2$s."
msgstr "Por favor, contacta con un administrador para instalar %1$s %2$s."

#: assets/js/src/blocks/estimated-reading-time/block.js:69
#: assets/js/src/blocks/estimated-reading-time/legacy/15.6.js:58
#: assets/js/src/blocks/estimated-reading-time/legacy/15.6.non-admin.js:28
#: assets/js/src/blocks/estimated-reading-time/legacy/15.8.js:22
#: assets/js/src/blocks/estimated-reading-time/legacy/22.9.js:21
#: src/integrations/blocks/estimated-reading-time-block.php:54
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"

#: classes/redirect/redirect-table.php:125
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: assets/js/src/new-redirects/components/table-rows.js:135
#: classes/premium-javascript-strings.php:63
#: classes/redirect/redirect-table.php:434
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: assets/js/src/components/RedirectNotification.js:128
#: assets/js/src/elementor/components/RedirectNotification.js:101
#: assets/js/src/frontend-inspector/components/frontend-inspector.js:87
#: classes/premium-javascript-strings.php:55
msgid "OK"
msgstr "Aceptable"

#: classes/export/export-keywords-csv.php:70
msgid "title"
msgstr "título"

#: classes/export/export-keywords-csv.php:76
msgid "meta description"
msgstr "metadescripción"

#: premium.php:276
msgid "Create Redirect"
msgstr "Crear redirección"

#: assets/js/src/new-redirects/components/menu.js:52
#: assets/js/src/new-redirects/routes/redirects.js:72
#: classes/redirect/redirect-formats.php:23 premium.php:337
msgid "Redirects"
msgstr "Redirecciones"

#: assets/js/src/new-redirects/components/form-add-redirect.js:36
#: classes/redirect/views/redirects-form.php:59
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: classes/premium-import-manager.php:238
msgid "Redirect import failed: the Redirection plugin is not installed or activated."
msgstr "La importación de redirecciones ha fallado: el plugin Redirection no está instalado o no está activo."

#: classes/premium-import-manager.php:314
msgid "Redirect import failed: no redirects found."
msgstr "La importación de redirecciones ha fallado: no se han encontrado redirecciones."

#: classes/premium-javascript-strings.php:33
msgid "You have unsaved redirects, are you sure you want to leave?"
msgstr "Tienes redirecciones sin guardar ¿estás seguro de que quieres salir?"

#: assets/js/src/new-redirects/components/form-add-redirect.js:36
#: classes/redirect/redirect-table.php:140
msgid "New URL"
msgstr "Nueva URL"

#: assets/js/src/new-redirects/components/table-rows.js:141
#: assets/js/src/new-redirects/constants/index.js:29
#: classes/premium-javascript-strings.php:64
#: classes/redirect/redirect-table.php:316
#: classes/redirect/redirect-table.php:435
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: classes/redirect/views/redirects-tab-plain.php:61
#: classes/redirect/views/redirects-tab-regex.php:72
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:122
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: classes/redirect/redirect-formats.php:24
msgid "Regex Redirects"
msgstr "Redirecciones regex"

#: assets/js/src/new-redirects/components/form-add-redirect.js:27
#: classes/redirect/presenters/redirect-table-presenter.php:71
msgid "Old URL"
msgstr "URL antigua"

#: classes/redirect/views/redirects-tab-plain.php:41
#: classes/redirect/views/redirects-tab-regex.php:52
msgid "Add Redirect"
msgstr "Añadir redirección"

#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:50
msgid "As you're on Nginx, you should add the following include to the Nginx config file:"
msgstr "Como estás en Nginx, debes añadir el siguiente include en el fichero de configuración de Nginx:"

#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:24
msgid "As you're on Apache, you should add the following include to the website httpd config file:"
msgstr "Como estás en Apache, debes añadir el siguiente include en el archivo httpd config de la web:"

#. Description of the plugin
#: wp-seo-premium.php
msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more."
msgstr "La primera verdadera solución SEO todo en uno para WordPress, incluyendo análisis de contenido de páginas, mapas del sitio en XML y mucho más."

#: assets/js/src/new-redirects/components/form-add-redirect.js:18
#: assets/js/src/new-redirects/components/table-header.js:42
#: assets/js/src/workouts/components/CornerstoneWorkout/MostLinked.js:98
#: classes/redirect/exporters/redirect-csv-exporter.php:76
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#. translators: %s: '.htaccess' file name.
#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:37
msgid "We're unable to save the redirects to your %s file. Please make the file writable."
msgstr "No podemos guardar las redirecciones a tu archivo %s, por favor añade permisos de escritura al archivo."

#: assets/js/src/new-redirects/components/apache-settings.js:17
#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:111
msgid "Generate a separate redirect file"
msgstr "Genera un archivo de redirecciones separado"

#: classes/views/import-redirects.php:79
msgid "Import .htaccess"
msgstr "Importar .htaccess"

#: classes/premium-javascript-strings.php:28
msgid "The old URL field can't be empty."
msgstr "El campo de la URL antigua no puede estar vacío."

#: classes/premium-javascript-strings.php:30
msgid "The new URL field can't be empty."
msgstr "El campo de la nueva URL no puede estar vacío."

#: assets/js/src/new-redirects/components/redirect-warning-modal.js:33
#: classes/premium-javascript-strings.php:31
msgid "Error while saving this redirect"
msgstr "Error al guardar esta redirección"

#: classes/premium-javascript-strings.php:32
msgid "New type can't be empty."
msgstr "Nuevo tipo no puede estar vacío."

#. Author of the plugin
#: wp-seo-premium.php
msgid "Team Yoast"
msgstr "Equipo Yoast"

#: classes/premium-javascript-strings.php:27
msgid "You can't redirect a URL to itself."
msgstr "No puedes redireccionar una URL hacia sí misma."

#. translators: %s: '.htaccess' file name
#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:114
msgid "By default we write the redirects to your %s file, check this if you want the redirects written to a separate file. Only check this option if you know what you are doing!"
msgstr "Por defecto, escribimos las redirecciones a tu archivo %s, activa esto si quieres que las redirecciones se escriban en un archivo separado. ¡Activa esta opción sólo si sabes lo que estás haciendo!"

#: assets/js/src/new-redirects/components/form-add-redirect.js:27
#: classes/redirect/presenters/redirect-table-presenter.php:68
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expresión regular"

#. translators: 1: '.htaccess' file name
#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:109
msgid "Write redirects to the %1$s file. Make sure the %1$s file is writable."
msgstr "Escribe las redirecciones al archivo %1$s. Asegúrate de que el archivo %1$s tenga permisos de escritura."

#. translators: %s: '.htaccess' file name
#: classes/views/import-redirects.php:12
msgid "Import redirects from %s"
msgstr "Importar redirecciones de %s"

#: classes/premium-javascript-strings.php:29
msgid "The Regular Expression field can't be empty."
msgstr "El campo Expresión regular no puede estar vacío."

#. translators: %s is replaced with the URL that will be deleted.
#: classes/premium-javascript-strings.php:36
msgid "Please enter the new URL for %s"
msgstr "Introduce la nueva URL para %s"

#. translators: variables will be replaced with from and to URLs.
#: classes/premium-javascript-strings.php:38
msgid "Redirect created from %1$s to %2$s!"
msgstr "¡Redirección creada de %1$s a %2$s!"

#: classes/redirect/redirect-table.php:138
#: classes/redirect/views/redirects-form.php:22
msgctxt "noun"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#. translators: %1$s: '.htaccess' file name, %2$s: plugin name
#: classes/views/import-redirects.php:18
msgid "You can copy the contents of any %1$s file in here, and it will import the redirects into %2$s."
msgstr "Puedes copiar el contenido de cualquier archivo %1$s aquí, y se importarán las redirecciones en %2$s."

#: classes/premium-javascript-strings.php:43
msgid "Redirect added."
msgstr "Redirección añadida."

#: classes/premium-javascript-strings.php:44
msgid "The redirect was added successfully."
msgstr "Redirección añadida correctamente."

#: classes/premium-javascript-strings.php:47
#: classes/premium-redirect-service.php:153
msgid "Redirect updated."
msgstr "Redirección actualizada."

#: classes/premium-javascript-strings.php:48
#: classes/premium-redirect-service.php:154
msgid "The redirect was updated successfully."
msgstr "Redirección actualizada correctamente."

#: classes/premium-javascript-strings.php:51
#: classes/premium-redirect-service.php:86
#: classes/redirect-undo-endpoint.php:98
msgid "Redirect deleted."
msgstr "Redirección eliminada."

#: classes/premium-javascript-strings.php:52
#: classes/premium-redirect-service.php:87
#: classes/redirect-undo-endpoint.php:99
msgid "The redirect was deleted successfully."
msgstr "La redirección se ha eliminado correctamente."

#: assets/js/src/new-redirects/components/delete-modal.js:50
#: assets/js/src/new-redirects/components/edit-redirect-row.js:104
#: assets/js/src/new-redirects/components/redirect-warning-modal.js:42
#: classes/premium-javascript-strings.php:56
#: classes/redirect/views/redirects-quick-edit.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: assets/js/src/new-redirects/components/edit-redirect-row.js:97
#: classes/premium-javascript-strings.php:57
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: assets/js/src/new-redirects/components/redirect-warning-modal.js:45
#: classes/premium-javascript-strings.php:58
msgid "Save anyway"
msgstr "Guardar de todos modos"

#: classes/premium-javascript-strings.php:60
#: classes/redirect/views/redirects-quick-edit.php:22
msgid "Edit redirect"
msgstr "Editar redirección"

#: classes/premium-javascript-strings.php:61
msgid "You are already editing a redirect, please finish this one first"
msgstr "Ya estás editando una redirección. Por favor, termina esta primero"

#: classes/redirect/validation/redirect-accessible-validation.php:29
msgid "The URL you entered could not be resolved."
msgstr "La URL que has introducido no se puede resolver."

#. translators: %1$s expands to the returned http code
#: classes/redirect/validation/redirect-accessible-validation.php:40
msgid "The URL you are redirecting to seems to return a %1$s status. You might want to check if the target can be reached manually before saving."
msgstr "Parece que la URL a la que estás redirigiendo devuelve un estado %1$s. Puede que quieras comprobar si se el destino es accesible antes de guardar."

#: classes/redirect/validation/redirect-accessible-validation.php:49
msgid "You're redirecting to a target that returns a 301 HTTP code (permanently moved). Make sure the target you specify is directly reachable."
msgstr "Estás redirigiendo a un objetivo que devuelve un código HTTP 301 (movido permanentemente). Asegúrate de que se puede acceder directamente al destino que especifiques."

#. translators: %1$s expands to the returned http code
#: classes/redirect/validation/redirect-accessible-validation.php:57
msgid "The URL you entered returned a HTTP code different than 200(OK). The received HTTP code is %1$s."
msgstr "La URL que has introducido ha devuelto un código HTTP distinto de 200 (OK). El código HTTP recibido es %1$s."

#: classes/redirect/redirect-ajax.php:69
msgid "Unknown error. Failed to create redirect."
msgstr "Error desconocido. No se ha podido crear la redirección."

#: classes/redirect/redirect-ajax.php:106
msgid "Unknown error. Failed to update redirect."
msgstr "Error desconocido. No se ha podido actualizar la redirección."

#: classes/redirect/validation/redirect-endpoint-validation.php:40
msgid "The redirect you are trying to save will create a redirect loop. This means there probably already exists a redirect that points to the origin of the redirect you are trying to save"
msgstr "La redirección que intentas guardar creará un bucle de redireccionamiento. Esto significa que probablemente ya existe una redirección que apunta al origen de la redirección que intentas guardar"

#. translators: %1$s: will be the target, %2$s: will be the found endpoint.
#: classes/redirect/validation/redirect-endpoint-validation.php:48
msgid "%1$s will be redirected to %2$s. Maybe it's worth considering to create a direct redirect to %2$s."
msgstr "%1$s será redirigido a %2$s. Quizá merezca la pena crear una redirección directa a %2$s."

#. translators: %s expands to the file path that we tried to write to
#: classes/redirect/redirect-file-util.php:88
msgid "We're unable to write data to the file %s"
msgstr "No se han podido escribir datos en el archivo %s"

#: assets/js/src/new-redirects/constants/index.js:12
#: classes/redirect/redirect-types.php:26
msgid "301 Moved Permanently"
msgstr "301 movido permanentemente"

#: assets/js/src/new-redirects/constants/index.js:13
#: classes/redirect/redirect-types.php:27
msgid "302 Found"
msgstr "302 encontrado"

#: assets/js/src/new-redirects/constants/index.js:14
#: classes/redirect/redirect-types.php:28
msgid "307 Temporary Redirect"
msgstr "307 redirección temporal"

#: assets/js/src/new-redirects/constants/index.js:15
#: classes/redirect/redirect-types.php:29
msgid "410 Content Deleted"
msgstr "410 contenido eliminado"

#: assets/js/src/new-redirects/constants/index.js:16
#: classes/redirect/redirect-types.php:30
msgid "451 Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "451 no disponible por motivos legales"

#: classes/redirect/validation/redirect-presence-validation.php:34
msgid "Not all the required fields are filled."
msgstr "No están rellanos todos los campos requeridos."

#: classes/redirect/validation/redirect-uniqueness-validation.php:32
msgid "The old URL already exists as a redirect."
msgstr "La URL antigua ya existe como una redirección."

#: classes/redirect/views/redirects-quick-edit.php:42
msgid "Update Redirect"
msgstr "Actualizar redirección"

#. translators: %s expands to the folder location where the redirects fill will
#. be saved.
#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:63
msgid "We're unable to save the redirect file to %s"
msgstr "No podemos guardar el archivo de redirección en %s"

#. translators: %1$s: Yoast SEO Premium, %2$s: List with actions, %3$s: <a
#. href=''>, %4$s: </a>, %5$s: Slug to post
#: classes/post-watcher.php:286
msgid "%1$s detected that you moved a post (%5$s) to the trash. You can either: %2$s Don't know what to do? %3$sRead this post%4$s."
msgstr "%1$s ha detectado que has movido una entrada (%5$s) a la papelera. Puedes: %2$s ¿No sabes qué hacer? %3$sLee esta entrada%4$s."

#. translators: %1$s: Yoast SEO Premium, %2$s: List with actions, %3$s: <a
#. href='{post_with_explaination.}'>, %4$s: </a>, %5%s: The removed url.
#: classes/post-watcher.php:493
msgid "%1$s detected that you deleted a post (%5$s). You can either: %2$s Don't know what to do? %3$sRead this post %4$s."
msgstr "%1$s ha detectado que has borrado una entrada (%5$s). Puedes: %2$s ¿No sabes qué hacer? %3$sLee este artículo%4$s."

#. translators: %1$s will be replaced with the from URL.
#: classes/premium-javascript-strings.php:40
msgid "410 Redirect created from %1$s!"
msgstr "¡Redirección 410 creada desde %1$s!"

#. translators: %1$s: Yoast SEO Premium, %2$s: List with actions, %3$s: <a
#. href='{post_with_explaination.}'>, %4$s: </a>, %5%s: The removed url.
#: classes/term-watcher.php:309
msgid "%1$s detected that you deleted a term (%5$s). You can either: %2$s Don't know what to do? %3$sRead this post %4$s."
msgstr "%1$s ha detectado que has borrado un término (%5$s). Puedes: %2$s ¿No sabes qué hacer? %3$sLee este artículo%4$s."

#: classes/watcher.php:267
msgid "Redirect it to another URL"
msgstr "Redirigirla a otra URL"

#: classes/watcher.php:268
msgid "Make it serve a 410 Content Deleted header"
msgstr "Hacer que muestre una cabecera 410 de contenido borrado"

#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:101
msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"

#: assets/js/src/new-redirects/components/menu.js:68
#: assets/js/src/new-redirects/routes/redirect-method.js:91
#: assets/js/src/new-redirects/routes/redirect-method.js:104
#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:103
msgid "Redirect method"
msgstr "Método de redirección"

#. translators: %s: 'Yoast SEO Premium'
#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:118
msgid "%s can generate redirect files that can be included in your website web server configuration. If you choose this option the PHP redirects will be disabled. Only check this option if you know what you are doing!"
msgstr "%s puede generar ficheros de redirección que pueden ser incluidos en la configuración de tu servidor web. Si eliges esta opción las redirecciones PHP se desactivarán. ¡Marca esta opción solo si sabes lo que haces!"

#. translators: %s expands to the file path that we tried to write to
#: classes/redirect/redirect-file-util.php:46
msgid "We're unable to create the directory %s"
msgstr "No se ha podido crear el directorio %s"

#: classes/redirect/validation/redirect-self-redirect-validation.php:25
msgid "You are attempting to redirect to the same URL as the origin. Please choose a different URL to redirect to."
msgstr "Estás intentando redirigir a la misma URL que el origen. Por favor, elige una URL distinta a la que redirigir."

#. translators: 1: opens a link to a related help center article. 2: closes the
#. link.
#: classes/redirect/views/redirects-form.php:42
msgid "The redirect type is the HTTP response code sent to the browser telling the browser what type of redirect is served. %1$sLearn more about redirect types%2$s."
msgstr "El tipo de redirección es el código de respuesta HTTP enviado al navegador, que dice al navegador qué tipo de redirección se está sirviendo. %1$sAprende más acerca de los tipos de redirección%2$s."

#. translators: 1: opens a link to a related help center article. 2: closes the
#. link.
#: classes/redirect/views/redirects-tab-regex.php:30
msgid "Regular Expression (regex) Redirects are extremely powerful redirects. You should only use them if you know what you are doing. %1$sRead more about regex redirects on our help center%2$s."
msgstr "Las redirecciones con expresiones regulares (regex) son redirecciones extremadamente potentes. Solo deberías usarlas si sabes lo que estás haciendo %1$sLee más acerca de las redirecciones regex en nuestra base de conocimiento%2$s."

#: assets/js/src/new-redirects/components/apache-settings.js:41 premium.php:373
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: classes/views/import-redirects.php:75
msgid "Enter redirects to import"
msgstr "Introduce las redirecciones a importar"

#. translators: %1$s expands to the subdirectory WordPress is installed.
#: classes/redirect/validation/redirect-subdirectory-validation.php:37
msgid "Your redirect is missing the subdirectory where WordPress is installed in. This will result in a redirect that won't work. Make sure the redirect starts with %1$s"
msgstr "Tu redirección no contiene el subdirectorio en el que está instalado WordPress. Esto va a crear una redirección que no funcionará. Asegúrate de que la redirección empieza por %1$s"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: classes/redirect/redirect-table.php:248
msgid "Select this redirect"
msgstr "Selecciona esta redirección"

#. translators: %s expands to Yoast
#: classes/metabox-link-suggestions.php:103
msgid "%s internal linking"
msgstr "Enlaces internos %s"

#. translators: %s: '.htaccess' file name
#: classes/premium-import-manager.php:67 classes/views/import-redirects.php:45
msgid "Import redirects"
msgstr "Importar redirecciones"

#: classes/views/import-redirects.php:25
msgid "Redirection"
msgstr "Redirection"

#: classes/views/import-redirects.php:26
msgid "Safe Redirect Manager"
msgstr "Safe Redirect Manager"

#: classes/views/import-redirects.php:27
msgid "Simple 301 Redirects"
msgstr "Simple 301 Redirects"

#: classes/views/import-redirects.php:38
msgid "Import from other redirect plugins"
msgstr "Importar desde otros plugins de redirección"

#: classes/views/import-redirects.php:42
msgid "Import from:"
msgstr "Importar desde:"

#: classes/watcher.php:238
msgid "New URL:"
msgstr "Nueva URL:"

#: classes/watcher.php:236
msgid "Old URL:"
msgstr "URL antigua:"

#: classes/premium-redirect-export-manager.php:35
#: classes/views/export-redirects.php:15
msgid "Export redirects"
msgstr "Exportar redirecciones"

#: classes/redirect/exporters/redirect-csv-exporter.php:74
msgid "Origin"
msgstr "Origen"

#: classes/redirect/exporters/redirect-csv-exporter.php:75
msgid "Target"
msgstr "Destino"

#: classes/redirect/exporters/redirect-csv-exporter.php:77
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: classes/views/export-redirects.php:10
msgid "Export redirects to a CSV file"
msgstr "Exportar redirecciones a un archivo CSV"

#: classes/views/export-redirects.php:11
msgid "If you need to have a list of all redirects, you can generate a CSV file using the button below."
msgstr "Si necesitas una lista de todas las redirecciones puedes generar un archivo CSV usando el botón de abajo."

#: classes/views/export-redirects.php:12
msgid "Please note that the first row in this file is a header. This row should be ignored when parsing or importing the data from the export."
msgstr "Ten en cuenta que la primer fila de este archivo es una cabecera. Esta fila debe ignorarse al procesar o importar los datos de la exportación."

#: classes/premium-import-manager.php:272
msgid "CSV import failed: the provided file could not be parsed using a CSV parser."
msgstr "La importación del CSV ha fallado: el archivo proporcionado no se ha podido interpretar usando un analizador de CSV."

#: classes/views/import-redirects.php:52
msgid "Import from a CSV file"
msgstr "Importar desde un archivo CSV"

#: classes/views/import-redirects.php:59
msgid "Import CSV file"
msgstr "Importar archivo CSV"

#. translators: %1$s: Yoast SEO Premium, %2$s: <a href='{undo_redirect_url}'>,
#. %3$s: </a>, %4$s: Slug to post
#: classes/post-watcher.php:312
msgid "%1$s detected that you restored a post (%4$s) from the trash, for which a redirect was created. %2$sClick here to remove the redirect%3$s"
msgstr "%1$s ha detectado que has restaurado de la papelera una entrada (%4$s) para la que se había creado una redirección. %2$sHaz clic aquí para eliminar la redirección%3$s"

#. translators: %1$s expands to the link to an article to read more about
#. orphaned content, %2$s expands to </a>
#: classes/premium-orphaned-post-filter.php:77
msgid "%1$sLearn more about orphaned content%2$s."
msgstr "%1$sAprende más sobre el contenido huérfano%2$s."

#. translators: %1$s: plural form of the current post type, %2$s: a Learn more
#. about link
#: classes/premium-orphaned-post-filter.php:85
msgid "Ask your SEO Manager or Site Administrator to count links in all texts, so we can identify orphaned %1$s. %2$s"
msgstr "Pide a tu gestor SEO o administrador del sitio que recuente los enlaces de todos los textos para que podamos identificar %1$s. %2$s"

#. translators: %1$s expands to link to the recalculation option, %2$s: anchor
#. closing, %3$s: plural form of the current post type, %4$s: a Learn more
#. about link
#: classes/premium-orphaned-post-filter.php:94
msgid "%1$sClick here%2$s to index your links, so we can identify orphaned %3$s. %4$s"
msgstr "%1$sHaz clic aquí%2$s para indexar tus enlaces para que podamos identificar %3$s. %4$s"

#. translators: %1$s: plural form of the current post type, %2$s: a Learn more
#. about link
#: classes/premium-orphaned-post-filter.php:104
msgid "'Orphaned content' refers to %1$s that have no inbound links, consider adding links towards these %1$s. %2$s"
msgstr "Por «contenido huérfano» nos referimos a %1$s que no tienen enlaces entrantes, plantéate añadir enlaces hacia estas %1$s. %2$s"

#: assets/js/src/workouts/components/OrphanedWorkout.js:89
#: classes/premium-orphaned-post-filter.php:163
msgid "Orphaned content"
msgstr "Contenido huérfano"

#: classes/export/export-keywords-csv.php:71
msgid "url"
msgstr "url"

#: classes/export/export-keywords-csv.php:72
msgid "readability score"
msgstr "puntuación de legibilidad"

#: classes/export/export-keywords-csv.php:79
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: classes/redirect/redirect-table.php:109
msgid "Filter by redirect type"
msgstr "Filtrar por tipo de redirección"

#: classes/redirect/redirect-table.php:113
msgid "All redirect types"
msgstr "Todos los tipos de redirección"

#. translators: %s resolves to the button label translation.
#: classes/views/export-keywords.php:12
msgid "If you need a list of all public posts, terms and related keyphrases, you can generate a CSV file using the %s button below."
msgstr "Si necesitas una lista de todas las entradas públicas, términos y frases clave relacionadas puedes generar un archivo CSV usando el botón %s de abajo."

#: classes/views/export-keywords.php:21
msgid "Export keyphrases to a CSV file"
msgstr "Exportar frases clave a un archivo CSV"

#: classes/views/export-keywords.php:23
msgid "You can add or remove columns to be included in the export using the checkboxes below."
msgstr "Puedes añadir o quitar columnas que incluir en la exportación usando las casillas de abajo."

#: classes/views/export-keywords.php:31
msgid "Export URL"
msgstr "Exportar URL"

#: classes/views/export-keywords.php:32
msgid "Export title"
msgstr "Exportar título"

#: classes/views/export-keywords.php:35
msgid "Export readability score"
msgstr "Exportar puntuación de legibilidad"

#: classes/views/export-keywords.php:49
msgid "Please note:"
msgstr "Por favor, ten en cuenta:"

#: classes/views/export-keywords.php:51
msgid "The first row in this file is the header row. This row should be ignored when parsing or importing the data from the export."
msgstr "La primera fila de este archivo es la fila de cabecera. Esta fila debe ignorarse al procesar o importar los datos de la exportación."

#: classes/views/export-keywords.php:52
msgid "Exporting data can take a long time when there are many posts, pages, public custom post types or terms."
msgstr "La exportación de datos puede llevar mucho tiempo cuando hay muchas entradas, páginas, tipos de contenido públicos o términos."

#: assets/js/src/new-redirects/routes/redirects.js:83
#: classes/redirect/views/redirects-tab-plain.php:25
msgid "Plain redirects"
msgstr "Redirecciones simples"

#: classes/redirect/views/redirects-tab-regex.php:25
msgid "Regular Expression redirects"
msgstr "Redirecciones con expresiones regulares"

#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:76
msgid "Redirects settings"
msgstr "Ajustes de redirecciones"

#: classes/export/export-keywords-csv.php:80
msgctxt "post_type of a post or the taxonomy of a term"
msgid "type"
msgstr "tipo"

#: classes/export/export-keywords-csv.php:75
msgid "seo title"
msgstr "título seo"

#: classes/views/export-keywords.php:33
msgid "Export SEO title"
msgstr "Exportar título SEO"

#: classes/views/export-keywords.php:34
msgid "Export meta description"
msgstr "Exportar metadescription"

#: classes/export/export-keywords-csv.php:73
msgid "keyphrase"
msgstr "frase clave"

#: classes/export/export-keywords-csv.php:74
msgid "keyphrase score"
msgstr "puntuación de la frase clave"

#: classes/premium-keyword-export-manager.php:37
#: classes/views/export-keywords.php:8
msgid "Export keyphrases"
msgstr "Exportar frases clave"

#: classes/views/export-keywords.php:30
msgid "Export keyphrase scores"
msgstr "Exportar puntuaciones de frase clave"

#. Plugin URI of the plugin
#: wp-seo-premium.php
msgid "https://yoa.st/2jc"
msgstr "https://yoa.st/2jc"

#. Plugin Name of the plugin
#: wp-seo-premium.php
msgid "Yoast SEO Premium"
msgstr "Yoast SEO Premium"

#. translators: 1: link to redirects overview, 2: closing link tag
#: classes/premium-import-manager.php:189
msgid "All redirects have been imported successfully. Go to the %1$sredirects overview%2$s to see the imported redirects."
msgstr "Todas las redirecciones se han importado correctamente. Ve a la %1$slista de redirecciones%2$s para ver las redirecciones importadas."

#. translators: 1: link to redirects overview, 2: closing link tag
#: classes/premium-import-manager.php:198
msgid "No redirects have been imported. Probably they already exist as a redirect. Go to the %1$sredirects overview%2$s to see the existing redirects."
msgstr "No se ha importado ninguna redirección. Probablemente ya existían. Ve a la %1$slista de redirecciones%2$s para ver las redirecciones existentes."

#. translators: 1: amount of imported redirects, 2: total amount of redirects,
#. 3: link to redirects overview, 4: closing link tag
#: classes/premium-import-manager.php:206
msgid "Imported %1$s/%2$s redirects successfully. Go to the %3$sredirects overview%4$s to see the imported redirect."
msgid_plural "Imported %1$s/%2$s redirects successfully. Go to the %3$sredirects overview%4$s to see the imported redirects."
msgstr[0] "%1$s/%2$s redirección importada con éxito. Ve a la %3$slista de redirecciones%4$s para verla."
msgstr[1] "%1$s/%2$s redirecciones importadas con éxito. Ve a la %3$svista general de las redirecciones%4$s para verlas."

#: classes/premium-import-manager.php:248
msgid "Redirect import failed: the selected redirect plugin is not installed or activated."
msgstr "La importación de redirecciones ha fallado: el plugin de redirección seleccionado no está instalado o no está activo."

#: classes/premium-import-manager.php:266
msgid "CSV import failed: No file selected."
msgstr "La importación del CSV ha fallado: no has seleccionado ningún archivo."

#. translators: 1: The maximum file size
#: classes/premium-import-manager.php:280
msgid "CSV import failed: the provided file is larger than %1$s."
msgstr "La importación del CSV ha fallado: el archivo proporcionado pesa más de %1$s."

#: classes/premium-import-manager.php:287
msgid "CSV import failed: the provided file is not a CSV file."
msgstr "La importación del CSV ha fallado: el archivo proporcionado no es un archivo CSV."

#: classes/premium-import-manager.php:306
msgid "Redirect import failed: we can't recognize this type of import."
msgstr "La importación de redirecciones ha fallado: no se reconoce el tipo de importación."

#: classes/premium-stale-cornerstone-content-filter.php:51
msgid "Stale cornerstone content"
msgstr "Contenido esencial anticuado"

#. translators: %1$s expands to dynamic post type label, %2$s expands anchor to
#. blog post about cornerstone content, %3$s expands to </a>
#: classes/premium-stale-cornerstone-content-filter.php:68
msgid "Stale cornerstone content refers to cornerstone content that hasn’t been updated in the last 6 months. Make sure to keep these %1$s up-to-date. %2$sLearn more about cornerstone content%3$s."
msgstr "El contenido esencial anticuado se refiere al contenido esencial que no se ha actualizado en los últimos 6 meses. Asegúrate de mantener estos %1$s actualizados. %2$sAprende más sobre el contenido esencial%3$s."

#: classes/views/import-redirects.php:56
msgid "Choose a CSV file from your computer:"
msgstr "Elige un archivo CSV de tu ordenador:"

#: node_modules/@yoast/ai-frontend/dist/build.js:26
#: assets/js/src/ai/ai-fix-assessments/components/fix-assessments-notification.js:351
#: assets/js/src/components/RedirectNotification.js:138
#: assets/js/src/elementor/components/RedirectNotification.js:107
#: classes/watcher.php:249
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"

#: classes/premium-redirect-service.php:95
#: classes/premium-redirect-service.php:140
#: classes/redirect-undo-endpoint.php:87 classes/redirect-undo-endpoint.php:107
msgid "Redirect not deleted."
msgstr "Redirección no borrada."

#: classes/premium-redirect-service.php:96
#: classes/redirect-undo-endpoint.php:88 classes/redirect-undo-endpoint.php:108
msgid "Something went wrong when deleting this redirect."
msgstr "Algo ha salido mal al borrar esta redirección."

#: classes/redirect/validation/redirect-relative-origin-validation.php:27
msgid "The old URL for your redirect is not relative. Only the new URL is allowed to be absolute. Make sure to provide a relative old URL."
msgstr "La URL antigua de tu redirección no es relativa. Solo puede ser absoluta la URL nueva. Asegúrate de proporcionar una URL antigua relativa."

#. translators: %1$s: Yoast SEO Premium, %2$s and %3$s expand to a link to the
#. admin page.
#: classes/post-watcher.php:480
msgid "%1$s created a %2$sredirect%3$s from the old post URL to the new post URL."
msgstr "%1$s ha creado una %2$sredirección%3$s de la URL de la entrada antigua a la de la nueva entrada."

#. translators: %1$s: Yoast SEO Premium, %2$s and %3$s expand to a link to the
#. admin page.
#: classes/term-watcher.php:296
msgid "%1$s created a %2$sredirect%3$s from the old term URL to the new term URL."
msgstr "%1$s ha creado una %2$sredirección%3$s desde la URL del término antiguo a la URL del nuevo término."

#: classes/watcher.php:243
msgid "Ok"
msgstr "Vale"

#: assets/js/src/blocks/table-of-contents-block.js:322
#: assets/js/src/blocks/table-of-contents-block.js:407
#: src/integrations/admin/extension-importer/content-processor.php:336
msgid "Table of contents"
msgstr "Tabla de contenidos"